Saturday, November 9, 2019

Stifle, already!

Stifle, already! Stifle, already! Stifle, already! By Maeve Maddox Reader Brad Kruse came across this comment from the reader of a rabidly anti-health insurance reform site: die eisernen Stiefel (the iron jackboots) of Obamistas are methodically and systematicly [sic] destroying the very core of our country. Brad’s question has to do with the German word Stiefel, not politics: What I noticed was Steifel.   As in the old Archie Bunker, â€Å"Stifle yourself, Edith!†Ã‚  Does stifle come from boot, as in â€Å"put a boot in it?† No, there’s no connection between German Stiefel and English stifle. The boot-in-the-mouth image, however, certainly suits Archie’s personality. The word stifle has been in English with the sense of â€Å"to choke, suffocate, drown† since 1387. It may have entered English by way of Old French estouffer, â€Å"to stifle, smother.† The French word in turn may derive from a Germanic source: Old High German stopfen, â€Å"to plug up, stuff.† Archie’s metaphorical sense of the word has been around since 1577. The expression eisernen Stiefel, literally â€Å"iron boot† is usually translated into English as jackboot. A jackboot is a type of strong high boot without laces worn by farmers, motorcycle riders and soldiers. Because such boots were part of the Nazi uniforms in WW II, jackboot has taken on metaphorical associations with totalitarian government. Speaking figuratively, â€Å"jackboot tactics† are brutal and oppressive methods of control exercised by totalitarian dictators. Want to improve your English in five minutes a day? Get a subscription and start receiving our writing tips and exercises daily! Keep learning! Browse the Vocabulary category, check our popular posts, or choose a related post below:100 Whimsical Words25 Russian Words Used in English (and 25 More That Should Be)Predicate Complements

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.